
Untitled , 2007
My very first sculpture was shaped like a simple stone found by the river—plain and unadorned. Over time, however, the forms gradually became more complex, undergoing numerous transformations over the course of 18 years. Now, they are once again returning to simplicity.
These works may appear at first glance to be merely simple shapes, but within them lie countless layers of thought and reflection built up over the years.
I feel the profound depth of form—that what is visible alone can never tell the whole story.
私が制作した初めての彫刻作品は、河原の石塊のような単純な形をしています。その形は徐々に複雑になり、18年の歳月をかけて様々な変化を繰り返したのち、今また単純なものに回帰しつつあります。
それら作品たちは、一見ただの単純な形状に見えるかもしれません。しかし、その内部には、これまで積み重ねてきた幾重もの思索の層が確かに存在しています。目で見えるものだけで全てを語ることのできない、形、造形の奥深さを感じています。
Study of complex structures
複雑な構造の研究



"My expression is focused on "form".Straight and curved lines, precision and ambiguity, complexity and monotony.
While searching for the optimum balance between the two, I aim to create a "form" that allows the viewer to discover something from any angle in 360 degrees."
April 2014
私の作品は”形”に重点を置いています。直線とカーブ、正確性と曖昧さ、複雑と単調。それらの最適なバランスを見定め、360度どこから見ても、何かを発見できるような”形”を目指しています。
2014年 4月
Automatism
オートマティズム

Gallery Trax , Yamanashi , 2014


The exploration of primitive forms through automatism, a technique based on instinct and the unconscious.
本能と無意識に基づく技法、オートマティズムを通じた原始的な造形の探求
Effective Coloring
効果的な彩色



Examining the effect of partial coloring on the perceived shape
部分的な彩色が形状に与える影響の検証
Missing Parts
欠落


"From some time, I came to think "an object may need some flaw to make it even more perfect ".
Deforming the finished shape adds weight and a sense of tension to the work that cannot be felt from a simply beautiful shape.
There are many internal and external factors involved but when you include the mental aspect, human beings are organisms that keep changing or evolving until death.
Recently, I find more white streaks in my hair and beard, I began to feel inconvenienced by my fully grown body. While I no longer care about trivial things, my curiosity towards molding is becoming more stronger.
September 2020
「どこか欠落した部分があることで、より完全な形に近づくんじゃないか?」と考えるようになりました。完成した形を崩すことで、単に整った形からは感じることのできない重みと緊張感が作品に生まれます。
内的外的、要因は多々あれど、人間は死ぬまで変化、成長する生き物です。最近は成長し切った体に不便を感じるようになり、髪や髭には白いものが目立つようになりました。心に留まらないものを気にかけなくなる一方、造形に対する探究心はますます強くなっているのを感じています。
2020年 9月

Large-scale works
大型サイズ

Examining the effect of large-scale work on space.
大型作品が空間に与える影響を検証

Flat coloring and form
平坦な彩色と形



Examining how flat coloring, by eliminating texture, changes the impression of the work's inorganic form.
あえて平坦に彩色することで質感を排除。作品をより無機質に仕上げることで形状の印象に与える影響を検証。

Rounded form
丸みを帯びた形



Recently, I've stopped judging things based on what they “should” be. This isn't a form of resignation; rather, it’s a surrendering of answers to nature, or perhaps a deepening of tolerance.
There are many points in the modeling process that require judgment, such as: Should this form bend here or go straight? As I made a series of these “tolerant” decisions at each juncture, my work began to adopt slightly rounded forms with their sharp edges removed.
In Japan, there is an expression for a person’s spiritual growth and maturity: “the corners come off.” I feel this perfectly encapsulates the development of my work over the past few years.
For many years, I aimed to create harmonious and engaging shapes. Today, however, I am no longer striving for perfect harmony or conventional beauty in my forms. Instead, I seek to delve into the essence of the shape, expressing an “existence” that conveys complex emotions such as pleasure and sorrow, joy and transience.
December 2024
「こうありたい」とか、「こうあるべき」といったものを基準にして物事を判断することがなくなりました。 それは決して諦めではなく、答えを自然に委ねるようになった、あるいは寛容性が高まったとも言えるかもしれません。造形の制作過程にも判断が必要なポイントがたくさんあります。このフォルムは、ここで曲がるのか、もしくは真っ直ぐ行くのか? そうした一つ一つのポイントで ”寛容な”判断を重ねていくと、作品は不思議と角がとれた少し丸みのある形状になっていきました。
人の精神的成長、円熟していく様を意味する言葉で「角がとれる」という表現がありますが、 ここ数年の自分の作品は、まさにそのような表現が当てはまるような気がしています。 これまで長い間、常に調和の取れた飽きのこない形状を目指して制作に励んできました。しかし今私が目指しているのは、完全に調和の取れた美しい形状をつくり出すことではなく、形状の内側にまで踏み込み、喜びや哀しみなどの感情や、 楽しさや儚さなどの情緒を内含する「存在」を表現することです。
2024年 12月
2025
Passing frames
通り過ぎる情景


I have given form to the beauty hidden in unintentional scenes and everyday situations that no one pays attention to, things that were not created to be appreciated.
They are not things that are made, but things that happen, or the images that were already there.
鑑賞される為に作られたものではなく、誰も気を留めないようなありふれた情景や、非意図的なものの中に潜む美しさを形にしました。ー作るのではなく、出来るもの。あるいは、そこに存在していたイメージ。

© 2024 Naoto Miyazaki




















